«¡La conjugación me está volviendo loco!»: comentarios metalingüísticos sobre el español en Netease Cloud Music
Contenido principal del artículo
Resumen

El consumo de música en streaming se está intensificando en los últimos años. En las plataformas musicales chinas, se ofrece una sección de comentarios para las canciones donde se comparten los distintos sentimientos que provoca la música en sus oyentes. Este nuevo género digital, dada su reciente aparición, aún está escasamente estudiado. El presente artículo ofrece un estudio de los comentarios metalingüísticos redactados por los fans chinos de Álvaro Soler, cantante español actual. Partiendo de un corpus de 745 comentarios recogidos en Netease Cloud Music y mediante el enfoque cuantitativo coding and counting, el estudio revela cómo se extiende el interés de los fans musicales por la lengua española, y qué nivel de conocimientos tienen sobre esta. También se ilustran las oportunidades para un aprendizaje motivador e informal de un idioma contextualizado en este nuevo entorno virtual.
Palabras clave
Referencias
Androutsopoulos, Jannis. 2011. «From Variation to Heteroglossia in the Study of Computer-Mediated Discourse». En Digital discourse: Language in the new media, ed. Crispin Thurlow y Kenneth Mroczek, 277-98. Oxford: Oxford UP. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199795437.003.0013
Aslan, Erhan, y Camilla Vásquez. 2018. «'Cash me Ousside': A Citizen Sociolinguistic Analysis of Online Metalinguistic Commentary». Journal of Sociolinguistics 22(4): 406-31. https://doi.org/10.1111/josl.12303
Barton, David, y Carmen Lee. 2013. Language Online. London/New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203552308
Benson, Phil, y Nikita Chan. 2010. «TESOL after Youtube: Fansubbing and Informal Language Learning». Taiwan Journal of TESOL 7(2): 1-23.
Benson, Phil. 2015. «Commenting to Learn: Evidence of Language and Intercultural Learning in Comments on YouTube Videos». Language Learning and Technology 19(3): 88-105. https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/server/api/core/bitstreams/3e9342f5-3042-4834-a37b-34ae4518c974/content.
Besson, Mireille, Mylène Barbaroux y Eva Dittinger. 2017. «Music in the Brain: Music and Language Processing». En The Routledge Companion to Music Cognition, ed. Richard Ashley y Renee Timmers, 37-48. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315194738-4
Cassany, Daniel. 1994. Enseñar lengua. Barcelona: Graó.
Chun, Elaine. 2011. «Reading Race beyond Black and White». Discourse and Society 22: 403-21. https://doi.org/10.1177/0957926510395833
Chun, Elaine. 2013. «Ironic Blackness as Masculine Cool: Asian American Language and Authenticity on YouTube». Applied Linguistics 34: 592- 612. https://doi.org/10.1093/applin/amt023
Chun, Elaine, y Keith Walters. 2011. «Orienting to Arab Orientalism: Language, Race, and Humor in a YouTube Video». En Digital Discourse: Language in the New Media, ed. Crispine Thurlow y Kristine Mroczek, 251-73. Oxford: Oxford UP. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199795437.003.0012
Degrave, Pauline. 2019. «Music in the Foreign Language Classroom: How and Why?». Journal of Language Teaching and Research 10(3): 412-20. https://doi.org/10.17507/jltr.1003.02
Díaz Bravo, Rocío. 2015. «Las canciones en la enseñanza-aprendizaje de ELE en la era digital». Porta Linguarum 24: 203-14. https://doi.org/10.30827/Digibug.53871
Díaz Cintas, Jorge. 2018. «'Subtitling's a Carnival': New Practices in Cyberspace ». The Journal of Specialised Translation 30: 127-49. https://www.jostrans.org/issue30/art_diaz-cintas.pdf.
Du, Wen. 2018. Música y canciones en la enseñanza de español en China y en España. Madrid: Editorial Academia Española.
Foncubierta, José Manuel, Francisco H. Machancoses, Kris Buyse y M. C. Fonseca-Mora. 2020. «The Acoustic Dimension of Reading: Does Musical Aptitude Affect Silent Reading Fluency?». Frontiers in Neuroscience 14: 399. https://doi.org/10.3389/fnins.2020.00399
García, Ofelia, y Li Wei. 2014. Translanguaging: Language Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
Gardner, Howard. 1993. Multiple Intelligence: The Theory in Practice. New York: Basic Books.
Gee, James Paul. 2014. Collected Essays on Learning and Assessment in the Digital World. Champaign: Common Ground. https://doi.org/10.18848/978-1-61229-424-7/CGP
Georgi, Claudia. 2015. «Reconsidering Convergence Culture and Its Consequences for Literary Studies» En Convergence Culture Reconsidered, ed. Claudia Georgi y Johanna Glaser, 13-29. Göttingen: Universitätsverlag Göttingen. https://doi.org/10.17875/gup2021-1696
Godwin-Jones, Robert. 2015. «Contributing, Creating, Curating: Digital Literacies for Language Learners». Language Learning & Technology 19(3): 8-20. http://llt.msu.edu/issues/october2015/emerging.pdf.
Gómez-Domínguez, María, M. Carmen Fonseca-Mora y Francisco H. Machancoses. 2018. «First and Foreign Language Early Reading Abilities: The Influence of Musical Perception». Psychology of Music 47(2): 213-24. https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0305735617746734. https://doi.org/10.1177/0305735617746734
Guerrero Salazar, Susana, y Carmen Marimón Llorca. 2020. «Introducción: discurso metalingüístico e ideologías en el periodismo de opinión». Textos en proceso 6(2): 1-6. https://doi.org/10.17710/tep.2020.6.2.1guerreromarimon
Ivkovi©, Dejan. 2013. «The Eurovision Song Contest on YouTube: A Corpus- Based Analysis of Language Attitudes». Language@ Internet 10: 1-25. https://www.languageatinternet.org/articles/2013/Ivkovic.
Jaworski, Adam, Dariusz Galasiμski y Nikolas Coupland. 2004. Metalanguage: Social and Ideological Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110907377
Jenkins, Henry. 2006. Convergence Culture: Where Old and New Media Collide. New York: New York UP.
Jenkins, Henry, Mizuko Ito y Danah Boyd. 2015. Participatory Culture in a Networked Era: A Conversation on Youth, Learning, Commerce, and Politics. Cambridge: John Wiley & Sons.
Krashen, Stephen. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford/New York: Pergamon Press.
Lee, Carmen. 2013. «My English Is so Poor... so I Take Photos: Metalinguistic Discourses about English on FlickR». En Discourse 2.0: Language and New Media, ed. Tannen Deborah y Anna Marie Trester, 73-84. Washington DC: Georgetown UP. https://www.jstor.org/stable/j.ctt4cg8wd.8.
Leone, Andrea R. 2014. «Ideologies of Personhood: A Citizen Sociolinguistic Case Study of the Roman Dialect». Working Papers in Educational Linguistics 29: 81-105. https://repository.upenn.edu/wpel/vol29/iss2/2.
Livingstone, Frank B. 1973. «Did the Australopithecines Sing?». Current Anthropology 14(1/2): 25-29. https://doi.org/10.1086/201402
Lu, Jingsheng. 2008. «Distancia interlingüística: partida de reflexiones metodológicas del español en el contexto chino». México y la Cuenca del Pacífico 11(32): 45-56. https://doi.org/10.32870/mycp.v11i32.356
Niedzielski, Nancy, y Dennis Preston. 2000. Folk Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110803389
Ojeda Briceño, Alexandra. 2019. «Álvaro Soler, el artista que rompe las barreras del idioma». El Comercio 20/08/2019. https://elcomercio.pe/luces/musica/alvaro-soler-libertad-gira-mar-colores-entrevista-ecpm-noticia-667110-noticia/?ref=ecr.
Peng, Shuo. En prensa. «"¡Tan suave como el agua, tan caliente como el fuego!": Procedimientos de intensificación en los comentarios digitales de una comunidad de fans chinos». Onomázein.
Peng, Shuo, y Carlos Antonio Moreno Carrero. 2021. «Estrategias de cortesía y valoraciones negativas en el comercio electrónico: un estudio contrastivo chino-español». Revista española de lingüística aplicada 34(2): 585- 610. https://doi.org/10.1075/resla.19024.pen
Piri, Somaye. 2018. «The Role of Music in Second Language Learning». Studies in Literature and Language 17(1): 75-78.
Ramírez Blázquez, Inmaculada, y Beatriz Sánchez Cárdenas. 2019. «La traducción musical: modalidades, estrategias y propuesta didáctica». Sendebar 30: 163-97. https://doi.org/10.30827/sendebar.v30i0.8552
Rymes, Betsy, y Andrea R. Leone. 2014. «Citizen Sociolinguistics: A New Media Methodology for Understanding Language and Social Life».
Working Papers in Educational Linguistics 29(2): 25-43. https://repository.upenn.edu/wpel/vol29/iss2/4.
Sánchez-López, Iván, Mónica Bonilla-del-Río e Ismar Oliveira Soares. 2021. «Creatividad digital para transformar el aprendizaje: empoderamiento desde un enfoque com-educativo». Comunicar 69: 113-23. https://doi.org/10.3916/C69-2021-09
Sharma, Bal Krishna. 2014. «On High Horses: Transnational Nepalis and Language Ideologies on YouTube». Discourse, Context and Media 4(5): 19- 28. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2014.04.001
Skehan, Peter. 1998. A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford/New York: Oxford UP. https://doi.org/10.1177/003368829802900209
Thorne, Steven L., Shannon Sauro y Bryan Smith. 2015. «Technologies, Identities, and Expressive Activity». Annual Review of Applied Linguistics 35: 215-33. https://doi.org/10.1017/S0267190514000257
Tuzel, Sait, y Renee Hobbs. 2017. «El uso de las redes sociales y la cultura popular para una mejor comprensión intercultural». Comunicar 51: 63-72. https://doi.org/10.3916/C51-2017-06
Vazquez-Calvo, Boris. 2021. «Guerrilla Fan Translation, Language Learning, and Metalinguistic Discussion in a Catalan-Speaking Community of Gamers». ReCALL 33(3): 296-313. https://doi.org/10.1017/S095834402000021X
Yus, Francisco. 2010. Ciberpragmática 2.0: nuevos usos del lenguaje en Internet. Barcelona: Ariel.
Zhang, Leticia Tian, y Daniel Cassany. 2019a. «Is it Always so Fast?: Chinese Perceptions of Spanish through Danmu Video Comments». Spanish in Context 16(2): 217-42. https://doi.org/10.1075/sic.00035.zha
Zhang, Leticia Tian, y Daniel Cassany. 2019b. «Estrategias de comprensión audiovisual y traducción del español al chino en una comunidad fansub». Revista española de lingüística aplicada 32(2): 618-47. https://doi.org/10.1075/resla.17013.zha
Zheng, Shujiu. 2015. Didáctica de español en la educación avanzada en China. Pekín: FLTRP.
Detalles
Detalles del artículo
CESIÓN DE DERECHOS
Al enviar el artículo para su evaluación y posterior publicación en la revista Rilce. Revista de Filología Hispánica, el AUTOR cede de manera exclusiva los derechos de comunicación pública, reproducción, distribución y venta para su explotación comercial a la Universidad de Navarra a través de su Servicio de Publicaciones, por el plazo máximo legal vigente -toda la vida del autor y setenta años después de su muerte o declaración de fallecimiento-, en cualquier país, y en cualquiera de las actuales y futuras modalidades de edición tanto en versión impresa como electrónica.
En el caso de que el artículo no fuera aceptado para su publicación, esta cesión de derechos decae con la comunicación de la negativa al AUTOR.
El AUTOR afirma que el artículo es inédito, que no ha sido enviado simultáneamente a otro medio de publicación y que los derechos no han sido cedidos de forma exclusiva con anterioridad. Se hace responsable frente a la Universidad de Navarra a través de su Servicio de Publicaciones de la autoría y originalidad de su obra, así como de todas las cargas pecuniarias que pudieran derivarse para Universidad de Navarra a través de su Servicio de Publicaciones, a favor de terceros con motivo de acciones, reclamaciones o conflictos derivados del incumplimiento de obligaciones por parte del AUTOR.