Cristina Fernández Bernárdez e-mail(Inicie sesión)

Contenido principal del artículo

Autores/as

Cristina Fernández Bernárdez e-mail(Inicie sesión)

Resumen

924
La publicación de una nueva edición del Diccionario de la lengua española (DRAE) suele provocar tanto en el usuario como en el estudioso de la lengua múltiples preguntas sobre los cambios que la Real Academia introduce. Dado que en 2014 ve la luz la 23.ª edición de este diccionario, me planteo aquí revisar qué sucede en ella con un grupo de lemas que, según lo establecido en los diccionarios académicos desde 2001, se presentan en cursiva: los extranjerismos crudos, caracterizados por no atenerse a las normas gráfico-fonológicas del español, y cuyo número asciende en el nuevo diccionario a 344. Partiendo de algunos criterios fijados en el preámbulo del DRAE (los referidos a los extranjerismos y a las variantes), mi objetivo es valorar cómo se aplican en el cuerpo de la obra y si se logra un tratamiento coherente de estas palabras. Al mismo tiempo, comparo las dos últimas ediciones del DRAE atendiendo a esos parámetros. El análisis nos lleva a ver que sigue siendo difícil entender las razones por las que Academia elige la cursiva o la redonda en determinados lemas, dificultad incrementada por la ausencia de información sobre su pronunciación. Además, aumentan los extranjerismos que remiten a una adaptación o a un equivalente. En cuanto a las variantes, se aprecian ciertos cambios en la elección de la forma preferida.

Palabras clave

DRAE 23.ª edición, extranjerismos crudos, adaptaciones y equivalentes, variantes, pronunciación.

Referencias

Casado Velarde, Manuel. La innovación léxica en el español actual. Madrid: Síntesis, 2015a.

Casado Velarde, Manuel. “La innovación léxica en el DRAE 2014”. Español Actual 104.2 (2015b): 9-25.

Clave: Diccionario Clave. Diccionario de uso del español actual. http://clave.smdiccionarios.com/app.php

DDE: Real Academia Española. Diccionario del estudiante. Barcelona: Santillana, 2005.

DE: Real Academia Española. Diccionario esencial de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe, 2006. http://www.rae.es/recursos/diccionarios/desen

DEA: Seco, Manuel, Olimpia Andrés, y Gabino Ramos. Diccionario del español actual. 2.ª edición. Madrid: Aguilar, 2011.

DPD: Real Academia Española, y Asociación de Academias de la Lengua Española.

Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005. http://www.rae.es

DRAE 2001: Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. 22.ª ed. Madrid: Espasa-Calpe, 2001. http://rae.es

DRAE 2014: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Diccionario de la lengua española. 23.ª ed. Barcelona: Espasa, 2014.

Fernández Bernárdez, Cristina. “Tratamiento de los extranjerismos en las últimas obras académicas”. Munere bene functo: homenaxe galega a Álvaro Porto. A Coruña: Universidade da Coruña, en prensa a.

Fernández Bernárdez, Cristina. “Los extranjerismos crudos en el DRAE 2014: cambios en el diccionario académico”. Revista de Lexicografía. En prensa b.

Fernández Bernárdez, Cristina. “La información etimológica de los extranjerismos crudos en la nueva edición del DRAE”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 69 (2017): 136-59. http://dx.doi.org/10.5209/CLAC.55317

Fonética: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Nueva gramática de la lengua española: fonética y fonología. Barcelona: Espasa, 2011.

Garriga Escribano, Cecilio. “La microestructura del diccionario: las informaciones lexicográficas”. Lexicografía española. Coord. Antonia M. Medina Guerra. Barcelona: Ariel, 2003. 103-26.

Gómez Capuz, Juan. “La marcación etimológica de los préstamos (exotismos y cultismos transmitidos por el inglés) en la lexicografía española”. Revista de Lexicografía 4 (1997-1998): 91-106.

Gómez Capuz, Juan. “Estrategias de integración fónica de los anglicismos en un corpus de español hablado: asimilación, compromiso y efectos estructurales”. Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante 15 (2001): 51-86.

Gómez Capuz, Juan. La inmigración léxica. Madrid: Arco Libros, 2005.

Hernández, Humberto. “Los extranjerismos en la enseñanza del español como lengua extranjera: aspectos ortológicos, ortográficos y léxico-semánticos”. Actas del XVI Congreso Internacional de ASELE. Eds. Alfredo Álvarez y Laura Barrientos. Centro Virtual Cervantes, 2005. 372-78. 23 de marzo de 2015. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0372.pdf

Lapesa, Rafael. “Tendencias y problemas actuales de la lengua española”. Comunicación y lenguaje. Coord. Rafael Lapesa. Madrid: Karpos, 1977. 207-29.

López Rodríguez, Manuel, y Enrique Granados. “Las unidades físicas de medida en el DRAE”. Diccionario nuclear. Sociedad Nuclear Española. 23 de marzo de 2015. http://www.sne.es/es/recursos/diccionario-de-terminos-nucleares/roentgenio-rev-1

Lorenzo García, Esther. “Anglicismos en -ing: reflexiones sobre un fenómeno en alza”. El nuevo léxico. Eds. Mar Campos Souto, Montserrat Muriano y José Ignacio Pérez Pascual. Anexo de Revista de Lexicografía 4. A Coruña: Universidade da Coruña, 2007. 113-28.

Martínez de Sousa, José. “Neologismos en el Diccionario de la Academia (edición de 2001)”. Actas del I Congreso Internacional “El Español, lengua de traducción”. Centro Virtual Cervantes, 2002. 175-85. 15 de marzo de 2015. http://cvc.cervantes.es/lengua/esletra/pdf/01/014_martinez.pdf

Medina Guerra, Antonia M. “Ortología”. Lengua Española y Comunicación. Coord. M.ª Victoria Romero Gualda. Barcelona: Ariel, 2002. 179-211.

NDA: Rodríguez González, Félix, y Antonio Lillo, dir. Nuevo diccionario de anglicismos. Madrid: Gredos, 1997.

OLE: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española.

Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa, 2010. http://aplica.rae.es/orweb/cgi-bin/buscar.cgi

Pratt, Chris. El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos, 1980.

Real Academia Española. Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe, 1999.

Real Academia Española, y Asociación de Academias de la Lengua Española. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa, 2009.

Ríos Mestre, Antonio. “La transcripción fonética automática del Diccionario electrónico de formas simples flexivas del español: estudio fonológico en el léxico”. Estudios de Lingüística del Español 4 (1999). 23 de marzo de 2015. http://elies.rediris.es/elies4/

Vicente Mateu, Juan A. “Los extranjerismos en el diccionario: notas sobre los procesos de asimilación

Métricas

Search GoogleScholar




Detalles

Detalles del artículo

Sección
Artículos. Sección miscelánea
Biografía del autor/a

Cristina Fernández Bernárdez, Universidad de La Coruña. Facultad de Filología Campus da Zapateira C/ Lisboa, 7

15008, La Coruña