Annalisa Argelli e-mail(Inicie sesión)

Contenido principal del artículo

Autores/as

Annalisa Argelli e-mail(Inicie sesión)

Resumen

194
Este estudio se abre con un excursus sobre los autores españoles que practican la heteroglosia hispanoitaliana en la época prerrenacentista y del primer Renacimiento. Se centra, luego, en el análisis del peculiar bilingüismo literario del poeta tardorrenacentista Francisco de Figueroa —que la autora define como “biglosia literaria”—, cuyos poemas en italiano o en la modalidad bilingüe juegan un papel importante para la definición del fenómeno. O sea: al lado de escritores que, aunque adoptando ocasionalmente la “otra lengua” de la “otra cultura”, no entran a formar parte integrante del desarrollo histórico de la literatura que aquella lengua vehicula, la “biglosia” es la modalidad de quienes pertenecen plenamente a ambas lenguas y ambas culturas, puesto que experimentan formas que, sean o no innovadoras, marcan un hito en el desarrollo de dichas culturas. Diferentes niveles de análisis —métrico, estilístico y del significado— se abordan, en el proceso de búsqueda de las reales motivaciones que subyacen tras la elección por parte del poeta de otro idioma como lengua poética.

Palabras clave

Francisco de Figueroa, Heteroglosia, Biglosia, Poesía hispanoitalaiana

Métricas

Search GoogleScholar




Detalles

Detalles del artículo

Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Annalisa Argelli, Facoltà di Lingue e Letterature Stranie. Via Pomposa 45

Ravenna 48122