Antonio Ducay e-mail(Login required) , Pablo González-Alonso e-mail(Login required)

Main Article Content

Authors

Antonio Ducay e-mail(Login required)
Pablo González-Alonso e-mail(Login required)

Abstract

429
In the Spanish translation of the chalice’s consecratory formula, the expression «por todos los hombres» has been substituted by «por muchos ». This article briefly analyzes the formula from both the exegetical and the dogmatic standpoints. It examines some New Testament passages and the foundation they provide for the approved change and considers its theological scope. This article also insists that, since Jesus’ blood is shed for all mankind, this change of formula is not due to purely doctrinal reasons and underlines that the new translation makes it easier for one to rectify the erroneous conception that salvation is something «automatic» which hardly depends on man’s free cooperation.

Keywords

pro multis, Consecration, Eucharist

Metrics

Search GoogleScholar




Details

Article Details

Section
Synodality
Author Biographies

Antonio Ducay, Pontificia Università della Santa Croce.

Roma

Pablo González-Alonso, Universidad de Navarra.

Pamplona