Relaciones entre las traducciones castellanas de la "Epistola de cura rei familiaris" del Pseudo Bernardo

Ruth Miguel Franco
335

Resumen

El objetivo de este artículo es estudiar las traducciones castellanas de la Epistola de cura rei familiaris del Pseudo Bernardo en el siglo XV. La creación de un corpus paralelo comparable de los textos servirá para establecer cuántas traducciones diferentes se realizaron, qué ejemplares copian cada versión y qué particularidades presenta cada uno. De este modo, se describirán las relaciones entre los testimonios de una misma versión, así como los rasgos de los ejemplares independientes, para profundizar en el panorama de la traducción, metamorfosis y difusión de este tratado.
Palabras clave:
Epistola de cura rei familiaris, Pseudo Bernardo, Traducción, Tradición manuscrita

Autores/as

Ruth Miguel Franco


Métricas

Search GoogleScholar





Downloads

Download data is not yet available.

Sección

Artículos