Proverbs and Paroemias: Definition and Methodology Issues
Main Article Content
Abstract
![](https://revistas.unav.edu/social-icons/view.png)
This article first analyses the reasons for the absence of clear consensus among scholars and includes a summary of the main trends and methods in specialised literature, as well as a “scale of consensus” for definition criteria. The second part focuses on methodology and describes common pitfalls in traditional definition approaches. A series of principles is then devised in order to increase the efficiency of proverb definition. Such principles tackle issues such as the contents and form of a definition, the choice in the corpus or approach to define proverbs, or the redundancy of some definition criteria. They ultimately stress the necessity of a transdisciplinary, analytical approach that incorporates class hybridity.
Keywords
References
Anscombre, Jean-Claude. "Parole proverbiale et structures métriques". Langages 139 (2000): 6-26. https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2377
Anscombre, Jean-Claude. "Les formes sentencieuses: peut-on traduire la sagesse populaire?". Meta: Journal des Traducteurs 53.2 (2008): 253-68. https://doi.org/10.7202/018518ar
Anscombre, Jean-Claude. "Matrices rhythmiques et parémies". La Parole exemplaire: Introduction à une étude linguistique des proverbes. Éds. Jean- Claude Anscombre, Bernard Darbord et Alexandra Oddo. Paris: Armand Colin, 2012. 147-58.
Anscombre, Jean-Claude. "Le fonctionnement du temps et de l'aspect dans la gnomicité/généricité des proverbes". Scolia 31 (2017): 11-37. https://doi.org/10.4000/scolia.409
Arora, Shirley. "The Perception of Proverbiality". Proverbium 1 (1984): 1-38.
Balibar-Mrabti, Antoinette, et Céline Vaguer, éds. Le semi-figement, numéro de la revue Linx 53 (2005).
Bhuvaneswar, Chilukuri. "The Proverb and Its Definition: A Ka:rmik Linguistic Approach". Bis dat, qui cito dat. Éds. Christian Grandl et Kevin J. Mckenna. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015. 77-94.
Burger, Harald, Dimitri Dobrovol'skij, Peter Kühn et Neal R. Norrick, éds. Phraseology: An International Handbook of Contemporary Research. Berlin: De Gruyter, 2007.
Conenna, Mirella. "Structure syntaxique des proverbes français et italiens". Langages 139 (2000): 27-38. https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2378
D'Andrea, Giulia. "Qui dit proverbe... dit rythme?". Scolia 31 (2017): 101-18. https://doi.org/10.4000/scolia.391
Dessons, Gérard. "Pour une rhythmique du proverbe". La Licorne 125 (1984): 22-33.
Dundes, Alan. "On the Structure of the Proverb". Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship 25 (1975): 961-73.
Gómez-Jordana Ferary, Sonia. Le Proverbe: vers une définition linguistique. Paris: L'Harmattan, 2012.
Gouvard, Jean-Michel. "Prolégomènes à une analyse métrique des proverbes". Cahiers de Grammaire 30 (2006): 193-203.
Grésillon, Almuth, et Dominique Maingueneau. "Polyphonie, proverbe et détournement". Langages 73 (1984): 112-25. https://doi.org/10.3406/lgge.1984.1168
Gross, Gaston. Les Expressions figées en français. Paris: Ophrys, 1996.
Grzybek, Peter. "Proverb". Simple Forms: An Encyclopaedia of Simple Text-Types in Lore and Literature. Éd. Walter Koch. Bochum: Universitätsverlag Dr. Norbert Brockmeyer, 1994. 226-41.
Grzybek, Peter. "Semiotic and Semantic Aspects of the Proverb". Introduction to Paremiology. Éds. Hrisztalina Hrisztova-Gotthardt et Melita Aleksa Varga. Berlin: De Gruyter, 2015. 68-111.
Guiraud, Charles. "Structure linguistique des proverbes latins". Richesse du proverbe 2 (1984): 73-82.
Honeck, Richard. A Proverb in Mind: The Cognitive Science of Proverbial Wit and Wisdom. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, 1997.
Kleiber, Georges. "Sur le sens des proverbes". Langages 139 (2000): 39-58. https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2379
Kleiber, Georges. "Proverbes et dictons: la dénomination, quel surplus sémantique?". Proverbes et locutions figées: description et catégorisation. Éds. Salam Diab-Duranton, Georges Kleiber et Abdenbi Lachkar. Paris: Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 2019. 111-29.
Krikmann, Arvo. Proverb Semantics. Burlington: University of Vermont, 2009.
Mejri, Salah. "La structuration sémantique des énoncés proverbiaux". L'Information Grammaticale 88 (2001): 10-15. https://doi.org/10.3406/igram.2001.2723
Meschonnic, Henri. "Les proverbes, actes de discours". Revue des sciences humaines 163 (1976): 419-30.
Mieder, Wolfgang. American Proverbs: A Study of Texts and Contexts. New York: Peter Lang, 1989.
Mieder, Wolfgang. Proverbs: A Handbook. Westport: Greenwood Press, 2004.
Milner, Georges. "De l'armature des locutions proverbiales: essai de taxonomie sémantique". L'Homme 9 (1969): 49-70. https://doi.org/10.3406/hom.1969.367053
Norrick, Neal. "Subject Area, Terminology, Proverb Definitions, Proverb Features". Introduction to Paremiology. Éds. Hrisztalina Hrisztova-Gotthardt et Melita Aleksa Varga. Berlin: De Gruyter, 2015. 7-27.
Oddo, Alexandra. Vers Un Refranero diachronique. Paris: Lambert Lucas, 2014.
Russo, Joseph. "The Poetics of the Ancient Greek Proverb". Journal of Folklore Research 20 (1983): 121-30.
Schapira, Charlotte. Les Stéréotypes en français. Paris: Ophry, 1999.
Schapira, Charlotte. "Proverbe, proverbialisation et déproverbialisation". Langages 139 (2000): 81-97. https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2382
Sevilla-Muñoz, Julia. "Les proverbes et phrases proverbiales français et leurs équivalences en espagnol". Langages 139 (2000): 98-109. https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2383
Taylor, Archer. The Proverb and an Index to the Proverb. Hatboro: Folklore Associates, 1962.
Villers, Damien. Le Proverbe et les genres connexes. Sarrebruck: Presses Académiques Francophones, 2014.
Villers, Damien. "Marqueurs stylistiques: leur poids dans la définition et la genèse des proverbes". Scolia 31 (2017): 79-100. https://doi.org/10.4000/scolia.381
Whiting, Barlette-Jere. "The Nature of the Proverb". Harvard Studies and Notes in Philology and Literature 14 (1932): 278-302.
Winick, Stephen. "Fall into the (Intertextual) Gap: Proverbs, Advertisements and Intertextual Strategies". Proverbium 28 (2011): 339-80.
Details
Article Details
RIGHTS TRANSFER
By submitting the article for evaluation and subsequent publication in Rilce. Revista de Filología Hispánica, the AUTHOR grants exclusive economic and/or exploitation rights: reproduction, distribution, public communication, transformation/translation/creation of derivative works, and commercialisation to the University of Navarra through its Publications Service, for the maximum legal period in force -the author's lifetime and seventy years after his or her death or declaration of death-, in any country, and in any of the current and future publishing modalities, both in print and electronic versions.
In the event that the article is not accepted for publication , this transfer of rights lapses with the communication of the refusal to the AUTHOR.
The AUTHOR affirms that the article is unpublished, that it has not been sent simultaneously to another publication medium and that the rights have not been transferred exclusively previously. He is responsible to the University of Navarra through its Publications Service for the authorship and originality of his work, as well as for all pecuniary charges that may arise for the University of Navarra through its Publications Service, in favor of third parties due to actions, claims or conflicts arising from the breach of obligations by the AUTHOR.