Luis Bagué-Quílez e-mail(Login required)

Main Article Content

Authors

Luis Bagué-Quílez e-mail(Login required)

Abstract

154

This paper deals with the reinterpretation of two Greco-Latin topoi (locus amoenus and beatus ille) in recent Spanish poetry. If locus amoenus has been considered the representation of the idyllic landscape since classical antiquity, beatus ille stands as the paradigm of an austere existence, far from the vanities of public life. The texts included here, written at the end of 20th and beginning of 21st centuries, show that the current effectiveness of the aforementioned topics depends on their ability to adapt to the values of nowadays culture, through strategies of aesthetic relocation and ironic dislocation. In fact, locus amoenus and beatus ille emerge from the literary tradition, come across the historical context, and interact with contemporary identity. More generally, it is argued that the expectations traditionally associated to nature-based topoi can be reactivated in today’s society according to the new expressive needs, cultural conventions and environmental approaches.

Keywords

Spanish Contemporary Poetry, Locus Amoenus, Beauts Ille, Literary Topoi, Environmental Perspective

References

Agamben, Giorgio. (1995). 2006. Homo sacer: el poder soberano y la nuda vida. Valencia: Pre-Textos.

Agrait, Gustavo. 1971. El beatus ille en la poesía lírica del Siglo de Oro. Río Piedras: Universidad de Puerto Rico.

Augé, Marc. (1992). 2009. Los no lugares: espacios del anonimato (Una antropología de la sobremodernidad). Barcelona: Gedisa.

Bagué Quílez, Luis, y Susana Rodríguez Rosique. 2013. «La ironía en segundo grado: (in)versiones discursivas en la poesía española reciente». Bulletin of Hispanic Studies 90(3): 295-310. https://doi.org/10.3828/bhs.2013.20.

Ballart, Pere. 1994. Eironeia: la figuración irónica en el discurso literario moderno. Barcelona: Quaderns Crema.

Ballart, Pere. 2005. «La musa irónica: recursos distanciadores en los poetas españoles contemporáneos». Texte: Revue de critique et de théorie littéraire 35-36: 235-95.

Bonilla, Juan. 2014. Hecho en falta (Poesía reunida). Madrid: Visor.

Braungart, Wolfgang. 2010. «Eironeia urbana». En Tropical Truth(s): The Epistemology of Metaphor and Other Tropes, eds. Armin Burckhard y Brigitte Nerlich, 323-38. Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110230215.321

Butler, Judith. (1999). 2007. El género en disputa: el feminismo y la subversión de la identidad, trad. Mónica Mansour y Laura Manríquez. Barcelona: Paidós.

Curtius, Ernst R. (1948). 1955. Literatura europea y Edad Media latina, I. México: FCE.

Cuvardic García, Dorde. 2020. «Vigencia del beatus ille en la poesía española del siglo XX: reescrituras del tópico en Jaime Gil de Biedma, Luis Antonio de Villena y Erika Martínez». Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 46: 49-65. https://doi.org/10.15517/rfl.v46iExt..43578

Escobar Borrego, Francisco Javier. 2012. «Recepción de clásicos áureos en la poesía española contemporánea: la pervivencia de Garcilaso de la Vega en la obra de Luis García Montero». Bulletin Hispanique 114(1): 439-63. https://doi.org/10.4000/bulletinhispanique.1935

García Armendáriz, José-Ignacio. 1999. «Formosum pastor Corydon ardebat Alexin: lecturas y traducciones de la segunda Bucólica en los siglos XVIII y XIX». En La traducción en España (1750-1830): lengua, literatura, cultura, ed. Francisco Lafarga, 263-76. Lérida: Universitat de Lleida.

García Montero, Luis. (1987). 2002. Poesía, cuartel de invierno. Barcelona: Seix Barral.

García Montero, Luis. 2006. Poesía (1980-2005). Barcelona: Tusquets.

Garcilaso de la Vega. 1989. Poesías completas, ed. Ángel L. Prieto de Paula. Madrid: Castalia.

Genette, Gérard. (1982). 1989. Palimpsestos: la literatura en segundo grado, trad. Celia Fernández Prieto. Madrid: Taurus.

González Iglesias, Juan Antonio. 2010. Del lado del amor: poesía reunida (1994- 2009). Madrid: Visor.

González Iglesias, Juan Antonio. 2015. Confiado. Madrid: Visor.

Hutcheon, Linda. (1985). 1991. A Theory of Parody: The Teachings of Twentieth- Century Art Forms. Londres/Nueva York: Routledge.

Jauralde Pou, Pablo, ed. 1999. Antología de la poesía española del Siglo de Oro. Madrid: Espasa-Calpe.

Leuci, Verónica. 2008. «La renovación genérica de Luis García Montero: la "Égloga de los dos rascacielos"». Letras de Deusto 38(120): 185-94.

Mainer, José-Carlos. 1997. «"Con los cuellos alzados y fumando": notas para una poética realista». En Casi cien poemas, Luis García Montero, 7-29. Madrid: Hiperión.

Martínez, Erika. 2009. Color carne. Valencia: Pre-Textos.

Núñez, Aníbal. 2015. Poesía reunida (1967-1987), ed. Vicente Vives. Madrid: Calambur.

Orozco, Emilio. 1974. Paisaje y sentimiento de la naturaleza en la poesía española. Madrid: Ediciones del Centro.

Prieto de Paula, Ángel L. 2004. «La "construcción de la ciudad" en la poesía española desde la guerra civil al medio siglo». En De manantial sereno: estudios de lírica contemporánea, 111-48. Valencia: Pre-Textos.

Riechmann, Jorge. 2011. El común de los mortales. Barcelona: Tusquets.

Riechmann, Jorge. 2013. Fracasar mejor: fragmentos, interrogantes, notas, protopoemas y reflexiones. Zaragoza: Olifante.

Rodríguez Marcos, Javier. 2015. Vida secreta. Barcelona: Tusquets.

Scarano, Laura. 2002. «Poesía urbana: el gesto cómplice de Luis García Montero ». En Poesía urbana (Antología 1980-2002), Luis García Montero, 9- 32. Sevilla: Renacimiento.

Scarano, Laura. 2003. «Reescribiendo a Garcilaso: "Égloga de los dos rascacielos", de Luis García Montero». En Estudios críticos de literatura española, 2, eds. Edith Marta Villarino Cela y Elsa Graciela Fiadino, 201-10. Mar del Plata: Universidad Nacional de Mar del Plata.

Scarano, Laura. 2004. Las palabras preguntan por su casa: la poesía de Luis García Montero. Madrid: Visor.

Serrano Asenjo, J. Enrique. 1994. «La Égloga de los dos rascacielos: corazones cerrados por reformas». Poesía en el Campus 26: 12-17.

Torre, Esteban. 1999. «La traducción del Epodo II de Horacio (Beatus ille)». HermΣneus: Revista de traducción e interpretación 1: 1-14.

Metrics

Search GoogleScholar




Details

Article Details

Section
Articles. Miscellaneous Section