Joaquim Martí-Mestre e-mail(Inicie sesión)

Contenido principal del artículo

Autores/as

Joaquim Martí-Mestre e-mail(Inicie sesión)

Resumen

1837
En este trabajo se analizan comparativamente una serie de palabras procedentes de textos costumbristas aragoneses y valencianos de los siglos XVIII, XIX y XX. El objetivo es estudiar el contacto histórico entre el léxico aragonés y el catalán, situados en un contexto peninsular y románico, relación en la cual participan otras hablas orientales peninsulares, y demostrar que la influencia histórica que ha ejercido el aragonés sobre el valenciano es mayor que la que a veces muestran los diccionarios etimológicos e históricos. Asimismo, se aportan nuevos datos y correcciones a la bibliografía existente, así como voces valencianas no registradas (coscarrana, a tassament), primeras documentaciones (acabacases, bolxaca, cara-sol, cútio, estrela, a la gatamau, monyica) y vocablos de uso en Aragón no registrados en el DECH (acabacasas, bolchaco, botinchado, a gatomiau, tasamente), o registrados pero no en este territorio (botinchado, carasol). Para ello se utiliza un método basado en la geolingüística y en la documentación.

Palabras clave

Dialectología comparada, Aragonés, Catalán, Léxico, Siglos XVIII, XIX, XX

Referencias

Alba, Isabel. El habla de Ludiente. Castellón: Diputació de Castelló, 1986.

Alberola, Estanislau. Terres secanes. Valencia: José Olmos, 1924.

Aliaga, José Luis. “Documentos lexicográficos del Estudio de Filología de Aragón (II)”. Archivo de Filología Aragonesa 56 (1999-2000): 337-442.

Aliaga, José Luis. Borrador de un diccionario de voces aragonesas: José Siesso de Bolea. Zaragoza: Gara d’Edizions, 2008.

Aliaga, José Luis, y María Luisa Arnal. Textos lexicográficos aragoneses de Benito Coll (1902-1903) presentados al Estudio de Filología de Aragón: edición y estudio. Zaragoza: Pórtico, 1999.

Alibert, Louis. Dictionnaire occitan-français. Toulouse: Institut d’Estudis Occitans, 2002.

Alonso, Martín. Diccionario medieval español. Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca, 1986.

Altaba Escorihuela, José. Teruel: peculiaridades de nuestro léxico popular (Más de tres mil palabras de uso popular regionalista). Zaragoza: Librería General, 1985.

Alvar, Manuel. El dialecto aragonés. Madrid: Gredos, 1953.

Alvar Ezquerra, Manuel. Tesoro léxico de las hablas andaluzas. Madrid: Arco Libros, 2000.

Andolz, Rafael. Diccionario aragonés. Zaragoza: Mira, 2004.

Balader, Joaquim. Eixarop de llarga vida. Valencia: Ferrer de Orga, 1863.

Beltran i Cavaller, Joan S. Vocabulari de cruïlla. Benicarló: Onada, 2010.

Blas Gabarda, Fernando, y Fernando Romanos Hernando. Fraseología en chistabín. Zaragoza: Gara d’Edizions/Institución Fernando el Católico, 2008.

Borao, Gerónimo. Diccionario de voces aragonesas. Zaragoza: Ariño, 1859.

Botana, Crispín. La gente de mi tierra en las fiestas del Pilar de Zaragoza. 6 series. Serie primera. 2.ª ed. Zaragoza: tip. de Comas, 1900; Serie segunda. 3.ª ed. Zaragoza: tip. Andrés Arantegui, 1904; Serie cuarta. 2.ª ed. Zaragoza: tip. de Comas, 1896; Serie quinta. 2.ª ed. Zaragoza: tip. de Comas, 1897.

Branchat, Vicent. Conversasió que tingueren el tio Bernat, ortolà de València, en lo seu hort, y Miquelo el Tosut del lloch de Benaguacil, sobre les notícies que han co- rregut y corren de Malapart. Ms. 661. Valencia: Biblioteca Universitària de València, 1815.

Casanova, Emili. “Sobre els sermons de les festes de Sant Vicent Ferrer al segle XVIII a València”. Miscel•lània d’homenatge a Enric Moreu-Rey. Vol. 1. Eds. Albert Manent y Joan Veny. Barcelona: PAM, 1988. 385-407.

Casanova, Emili. “Què té el valencià d’aragonés? Particularitats del valencià a causa de l’aragonés”. Actas del V Congreso Internacional de Historia de la lengua española. Eds. María Teresa Echenique y Juan Pedro Sánchez Méndez. Madrid: Gredos, 2002. 1661-77.

Casanova, Emili. “El lèxic de la decadència en els estudis etimològics: el cas del DECat de Joan Coromines”. Actes del dotzè Col•loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes. Eds. Marie-Claire Zimmermann y Anne Charlon. Barcelona: PAM, 2003. 189-221.

Castro Merino, Andrés. “Lesico de Billar d’o Salz”. Ruxiada 10 (1992): 6-21.

Colomina, Jordi. “El valencià popular i col•loquial en l’obra narrativa d’Enric Valor”. Valoriana: estudis sobre l’obra d’Enric Valor. Eds. Vicent Salvador y Heike van Lawick. Castellón: Universitat Jaume I, 1999. 165-78.

Coloqui de Pep el de la Cascabellada, fill de Alboraya. Ms 419. Valencia: Biblioteca Valenciana. 90-105.

CORDE: Real Academia Española. Banco de datos [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> [enero de 2017].

Davies, Mark. Corpus del español. <http://www.corpusdelespanol.org/histgen/ 2008/x.asp> [enero de 2017].

DCVB: Antoni Maria Alcover y Francesc de B. Moll. Diccionari Català-Valencià- Balear. 10 vols. Palma de Mallorca: Moll, 1988.

DECat: Joan Coromines. Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. 10 vols. Barcelona: Curial, 1988-2001.

DECH: Joan Coromines, con la colaboración de José A. Pascual. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. 6 vols. Madrid: Gredos, 1980-1991.

Díaz Buenestado, Francisco. Vocabulario Cucón. Vocabulario de Fuencaliente. <http://fuencaliente.net/vocabulario_archivos/t.htm> [enero de 2017].

Diccionari Aguiló: materials lexicogràfics aplegats per Marian Aguiló i Fuster. Eds. Pompeu Fabra y Manuel de Montoliu. 8 vols. Barcelona: IEC, 1915- 1934.

DIEC: Institut d’Estudis Catalans. Diccionari de la llengua catalana. Barcelona/ Palma/València: Ed. 3 i 4/Ed. 62/Ed. Moll/Enciclopèdia Catalana/ PAM, 2000.

DNV: Acadèmia Valenciana de la Llengua. Diccionari normatiu valencià. <http://www.avl.gva.es/dnv> [enero de 2017].

Doménech Zornoza, Josep Lluís. El habla de Jérica. Jérica: Ayuntamiento de Jérica, 2015.

Dorca, Jordi. “Aproximació geolingüística als parlars de les Guilleries: notes de presentació”. Quaderns de la Selva 22 (2010): 147-60.

Eito Mateo, Antón. El aragonés de Embún. Huesca: Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, 2006.

El Mole. Valencia: imp. de López, 1837, 1840-1841.

El pardal sisó, que està dalt del campanil de la església de Sent Joan, atarantat al veure la barahunda que es movia en la plaza del mercat, ab motiu de les festes de la beatificació del B. Juan de Ribera, y, lo que és més, veent els andamis que posaba el clero de Sent Joan, pensant-se anaven a fer-li una mala feta, prengué vol, y es parà en una taulada del Colegi, de a hon divisà al Dragó. València: Miguel Estevan, s. a. [1796].

El Sueco. Valencia: imp. de López, 1847.

Enguita Utrilla, José M.ª. “Aragón en la Edad Media: un bosquejo lingüístico”. I Curso sobre lengua y literatura en Aragón (Edad Media). Ed. José M.ª Enguita. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 1991. 49-65.

Escobedo, Antonio. Vocabulario almeriense. Almería: Universidad de Almería, 2003.

Escrig, Josep. Diccionario valenciano-castellano. Valencia: J. Ferrer de Orga, 1851.

Falla de la plassa de San Francés. Esplicasió y relasió de lo que conté esta falla. Any 1925. Valencia, 1925.

Fiestas que en el siglo IV de la canonización de san Vicente Ferrer se celebraron en Valencia. Relación escrita por Don Vicente Boix, cronista de la misma ciudad. Valencia: imp. de José Rius, 1855.

Foc y Flama 1. Valencia: imp. Tipografía Moderna, 1912.

Foz, Vicente. Prontuario del buen hablista. Zaragoza: Escar, 1903.

Frago Gracia, Juan A. “Determinación sociolingüística en la castellanización del Valle del Ebro”. I Curso sobre lengua y literatura en Aragón (Edad Media). Ed. José M.ª Enguita. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 1991. 115-30.

Galán Castañ, Josep, y Maribel Galán Pérez. Lèxic esmortoït de la parla de Fraga. Huesca: Institut d’Estudis del Baix Cinca, 1997.

Garcés, Agliberto. Fraseología de habla popular aragonesa. Huesca: Publicaciones d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, 2002.

Garcés, M.ª Pilar. “La terminología del maíz en Aragón, Navarra y Rioja”. Epos 5 (1989): 99-114.

García-Arista, Gregorio. Cantas baturras. Zaragoza: Manuel Sevilla, 1901.

Gargallo, José Enrique. “Una encrucijada lingüística entre Aragón, Valencia y Castilla: el Rincón de Ademuz”. Tesis doctoral. Barcelona: Universidad Central de Barcelona, 1987.

Gargallo, José Enrique. Habla y cultura popular en el Rincón de Ademuz. Madrid: CSIC, 2004.

Gargallo Sanjoaquín, Manuel. El léxico de la ciudad de Zaragoza a mediados del siglo XX. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 2000.

Giralt, Javier. Lèxic de la Llitera. Lérida: Milenio, 2005.

Hernández Casajuana, Faust. L’airet de la matinà. Valencia: Manuel Pau, 1926.

Iribarren, José María. Vocabulario navarro. Pamplona: Institución Príncipe de Viana, 1952.

Jaime Gómez, José de, y José M.ª Jaime Lorén. Refranero aragonés. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 2002.

Justes Carilla, Rosa, y Jesús Vázquez Obrador. “Aragonesismos en «La gente de mi tierra» de Crispín Botana”. Homenaje a José Manuel Blecua. Huesca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1986. 31-56.

La Traca: Semanari pa la chent de tro 56. Valencia: Alufre, 1886.

Lagarde, André. Le Trésor des mots d’un village occitan. Toulouse: Chez l’Auteur, 1991.

Lapesa, Rafael. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos, 1984.

Lespy, Vastin, y Paul Raymond. Dictionnaire Béarnais ancien et moderne. 2 vols. Réimpression de l’édition de Montpellier, 1887. Genève: Slatkine Reprints, 1970.

Llatas, Vicente. El habla del Villar del Arzobispo. 2 vols. Valencia: Institución Alfonso el Magnánimo, 1959.

Llombart, Constantí. Tipos d’auca. Valencia: Vilar, 1878.

Llorente Falcó, Teodoro. Memorias de un setentón. 3 vols. Valencia: Federico Doménech, 2001.

López Allué, Luis. Obra poética (1879-1928). Huesca: La Val de Onsera, 1994.

López Susín, José Ignacio, ed. El Diccionario Aragonés: colección de voces para su formación, 1902. Edición facsímil. Zaragoza: Aladrada, 2009.

Marco Yagüe, Mariano. “Vocabulario de palabras típicas”. Cuadernos de Etnología de Guadalajara 41 (2004): 11-123.

Martí, Emili, y Salvador Aparicio. El léxico de Anna. Anna: Excmo. Ayuntamiento de Anna, 1989.

Martí Gadea, Joaquim. Diccionario valenciano-castellano. Valencia: José Canales Romà, 1891.

Martí Mestre, Joaquim. Diccionari històric del valencià col•loquial. Valencia: Universitat de València, 2006.

Martí Mestre, Joaquim. “El Coloqui nou en què trata de les llàgrimes dels suaristes..., una mostra literària de les tensions entre tomistes i antitomistes en la València del darrer terç del segle XVIII”. Estudis de Llengua i Literatura Catalanes 63. Barcelona: PAM, 2011. 55-83.

Martín Polo, Fernando, y Eduardo Tello Torres, eds. Historia civil, natural y eclesiástica de Titaguas de D. Simón Rojas Clemente y Rubio. Valencia: Universitat de València, 2000.

Martines, Josep. Estudi lingüístic del Diccionario valenciano de Josep Pla i Costa. Alacant/Barcelona: IIFV/PAM, 2000.

Mercadal, Manuel. Vocabulario de la Sexma de la Honor de Huesa del Común (Teruel). Zaragoza: Institución Fernando el Católico, 2004.

Miral, Domingo. Qui bien fá nunca lo pierde. Jaca: Carlos Quintilla, 1903.

Moneva y Puyol, Juan. Vocabulario de Aragón. Zaragoza: Xordica Editorial, 2004.

Monzó Nogués, Andrés. “El Mijares y el mijarense”. Anales del Centro de Cultura Valenciana 19 (1951): 41-65, 93-129, 187-249.

Mora Rodenas, Ángel de. “El bienhablao”: repertorio de vocablos (La Manchuela). <http://www.elbienhablao.es> [enero de 2017].

Mostolay, Chesús de. El aragonés en el Somontano de Barbastro. Zaragoza: Aneto Publicaciones, 2007.

Nagore Laín, Francho, dir. Endize de bocables de l’aragonés seguntes os repertorios lesicos de lugars y redoladas de l’Alto Aragón. 4 vols. Huesca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1999.

Nagore Laín, Francho. “Bocables aragoneses «A través del Somontano Altoaragonés », de Salvador María de Ayerbe”. Homenaje a Rafael Andolz: estudios sobre la cultura popular, la tradición y la lengua en Aragón. Ed. Francho Nagore Laín. Huesca: Instituto de Estudios Altoaragoneses, 2000. 527-73.

Nagore Laín, Francho. “Notas para una caracterización lingüística del aragonés”. Caplletra 32 (2002): 13-33.

Nebot Calpe, Natividad. “El castellano-aragonés en tierras valencianas (Alto Mijares, Alto Palancia, Serranía de Chelva, Enguera y la Canal de Navarrés)”. Archivo de Filología Aragonesa 34-35 (1984): 395-535.

Negredo, Marco. “O fablar de Fuenferrada (Cuencas mineras zentrals)”. Luenga & fablas 5-6 (2001-2002): 87-148.

NTLE: Lidio Nieto Jiménez y Manuel Alvar Ezquerra. Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726). 11 vols. Madrid: Arco Libros, 2007.

NTLLE: Real Academia Española. Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. <http://www.rae.es> [enero de 2017].

Palay, Simin. Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes. París: ECNRS, 1974.

PALDC: Joan Veny. Petit Atles Lingüístic del Domini Català. 6 vols. Barcelona: IEC, 2008-2017.

Pardo Asso, José. Nuevo diccionario etimológico aragonés. Zaragoza: imp. del Hogar Pignatelli, 1938.

Pastor Blanco, José María. Tesoro léxico de las hablas riojanas. Logroño: Universidad de La Rioja, 2004.

Pellicer, Joan. Costumari botànic. Picaña: Edicions del Bullent, 2000.

Peralta, Mariano. Ensayo de un diccionario aragonés-castellano. Zaragoza: imprenta Real, 1936.

Quintana, Artur. “El parlar de la Codonyera”. Estudis Romànics 17 (1976- 1980): 1-253.

Rey, Alain, dir. Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Le Robert, 2006.

Rodés, Francho, Paquita Maza y Gonzalo Gavín. Bocabulario monegrino. Samianigo: Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, 2005.

Romanç nou, molt graciós y entretengut, hon se referixen al peu de la lletra totes les cosetes que deuen previndre les senyoretes per a parir, la sutjecció que han de tindre al marit y altres circunstàncies que han de guardar les casades, com vorà el curiós, en aquest any 1736. Dictat per una Musa Lapera. [s. l.], [s. n.], [s. a.].

Romanos Hernando, Fernando. Al límite: la pervivencia del aragonés en las comarcas del norte de Zaragoza. Zaragoza: Diputación de Zaragoza, 2003.

Roselló, Roberto. “Algunes frases fetes que diem a Borriana (IV)”. Elperiòdic.com. 2004. <http://www.elperiodic.com/opinion/parotets/4421> [enero de 2017].

Ruiz Marín, Diego. Vocabulario de las hablas murcianas. Murcia: Diego Marin editor, 2007.

Sacro monte parnaso de las musas católicas de los reynos de España, que unidas pretenden coronar su frente y guarnecer sus faldas con elegantes poemas en varias lenguas, en elogio del prodigio de dos mundos y flor de oriente san Francisco Xavier, de la compañía de Jesús, que [...] da a la estampa el licenciado Francisco Ramón González. Valencia: Francisco Mestre, 1687.

Sánchez Miguel, Juan Manuel. Breve diccionario del habla de los pueblos de los Montes de Toledo. Enero de 2017. <http://www.retuertadelbullaque.com/historia/nuevo/diccionario.php>.

Sánchez Pitarch, Fernando, y Guillermo Tomás Faci. “Breve descripción del aragonés de Agüero”. Archivo de Filología Aragonesa 61-62 (2005-2006): 185-216.

Serna, José S. Cómo habla La Mancha: diccionario manchego. Albacete: Grupo Altabán, 1983.

Soler Betés, Amparo-Ángeles. Replega de bocabulario de Ballobar. Huesca: Publicazions d’o Consello d’a Fabla Aragonesa, 2004.

Torres Fornes, Cayetano. Sobre voces aragonesas usadas en Segorbe. València: Miguel Gimeno, 1903.

Un pillo y els chics educats en la casa de Benefisènsia, y lo que serien moltísims chics a no haber este benèfic estaliment. Tres coloquis. Valencia: Laborda, 1846.

Veny, Joan. Mots d’ahir y mots d’avui. Barcelona: Empúries, 1991.

Vidal i Roig, Francesc. La ovella descarrià. Valencia: imp. de T. Soto, 1903.

Métricas

Search GoogleScholar




Detalles

Detalles del artículo

Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Joaquim Martí-Mestre, Universitat de València. Avenida de Blasco Ibáñez, 32

46010 Valencia