Los marcadores «ves» y «tu vois» en contraste

Resumen
En este estudio se examinan los usos y valores de los marcadores discursivos franceses tu vois/vous voyez, desde un enfoque contrastivo con relación a ves/ve usted/veis en español. El estudio empírico se fundamenta en un número considerable de ocurrencias extraídas de los corpus en francés y español de la base de datos de Sketch Engine. Un primer enfoque, distribucional, arroja luz sobre las preferencias de uso de ambos marcadores, a la vez que revela que están ya forjados como tales en mayor proporción en francés que en español. El análisis semántico-pragmático muestra que, si bien los marcadores operan todos a nivel metadiscursivo, expresan una actitud o comentario del locutor sobre su propio discurso y transmiten una demanda de adhesión, en ciertas acepciones se establece una función de conexión y encadenamiento discursivo entre dos segmentos del discurso.
Referencias
Anscombre, Jean-Claude, dir. 2009. Les marqueurs d'attitude énonciative. Langue française 161. https://doi.org/10.3917/lf.161.0059
Anscombre, Jean-Claude, y Laurence Rouanne, eds. 2020. Histoires de dire 2: Petit glossaire des marqueurs discursifs formés sur le verbe dire. Col. Sciences pour la communication 127. Berne: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b16388
Anscombre, Jean-Claude, y Oswald Ducrot. 1976. «L'argumentation dans la langue». Langages 42, 5-27. https://doi.org/10.3406/lgge.1976.2306
Anscombre, Jean-Claude, y Oswald Ducrot. 1983. L'argumentation dans la langue. Bruxelles: Pierre Mardaga.
Anscombre, Jean-Claude, María Luisa Donaire y Pierre Patrick Haillet, eds. 2013. Opérateurs discursifs du français: éléments de description sémantique et pragmatique. Berne: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0573-5
Bolly, Catherine. 2009. «Constructionalisation et structure informationnelle: Quand la grammaticalisation ne suffit pas pour expliquer tu vois». Linx 61: 103-30. https://doi.org/10.4000/linx.1342.
Bolly, Catherine. 2010. «Pragmaticalisation du marqueur discursif tu vois: De la perception à l'évidence et de l'évidence au discours». En Actes du Congrès Mondial de Linguistique française - CMLF 2010, eds. Franck Neveu y otros, 755-66. https://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010243.
Bolly, Catherine. 2012. «Du verbe de perception visuelle au marqueur parenthétique tu vois: Grammaticalisation et changement linguistique». Journal of French Language Studies 22(3): 1-22. https://doi.org/10.1017/S0959269511000044.
Briz, Antonio, Salvador Pons Bordería y José Portolés, coords. 2008. Diccionario de partículas discursivas del español. www.dpde.es.
Détrie, Catherine. 2010. «De voir à tu vois/vous voyez: fonction sémantico-énonciative et postures énonciatives construites par ces particules interpersonnelles». En Actes du Congrès Mondial de Linguistique française - CMLF 2010, eds. Franck Neveu y otros, 755-66. https://doi.org/10.1051/cmlf/2010035.
Donaire Fernández, María Luisa. 2018. «Entité lexicale: tu sais». En Opérateurs discursifs du français 2, eds. Jean-Claude Anscombre y otros, 377-92. Berne: Peter Lang.
Dostie, Gaétane, y Claude Pusch. 2007. «Les marqueurs discursifs: Sens et variation». Langue française 154(2): 3-12. https://doi.org/10.3917/lf.154.0003.
Marcos Sánchez, Mercedes. 2016. «Subjetividad e intersubjetividad en los marcadores evidenciales formados por el verbo de percepción visual ver en español». En La evidencialidad en español: teoría y descripción, eds. Ramón González Ruiz y otros, 153-77. Madrid: Iberoamericana/Frankfurt am Main: Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783954878710-006
Mondada, Lorenza. 2004. «Marqueurs linguistiques et dynamiques discursives: le rôle des verbes de perception visuelle et de la spatialité dans la gestion du topic». En Structure informationnelle et particules énonciatives, essai de typologie, eds. M. M. Jocelyne Fernández-Vest y Shirley Carter-Thomas, 101-36. Paris: L'Harmattan.
Rouanne, Laurence. 2022. «Tu vois/vous voyez en synchronie: contraintes distributionnelles et valeurs sémantico-pragmatiques». Langages 227: 119-33. https://doi.org/10.3917/lang.227.0119
Rouanne, Laurence, y Jean-Claude Anscombre, eds. 2016. Histoires de dire: Petit glossaire des marqueurs discursifs formés sur le verbe dire. Col. Sciences pour la communication 116. Berne: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0947-4
Rouanne, Laurence, Jean-Claude Anscombre y George Kleiber, eds. 2023. Histoires de dire 3: Petit glossaire des marqueurs discursifs formés sur le verbe dire. Col. Sciences pour la communication 133. Berne: Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b20610
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge UP. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611841
Tanghe, Sanne, y Marlies Jansegers. 2014. «Marcadores del discurso derivados de los verbos de percepción: un análisis comparativo entre el español y el italiano». Revue romane 49(1): 1-31. https://doi.org/10.1075/rro.49.1.01jan.
Sección
CESIÓN DE DERECHOS
Al enviar el artículo para su evaluación y posterior publicación en la revista Rilce. Revista de Filología Hispánica, las personas autoras ceden de manera exclusiva los derechos patrimoniales y/o de explotación: reproducción, distribución, comunicación pública, transformación/traducción/
En el caso de que el artículo no fuera aceptado para su publicación, esta cesión de derechos decae con la comunicación de la negativa a las personas autoras.
Las personas autoras afirman que el artículo es inédito, que no ha sido enviado simultáneamente a otro medio de publicación y que los derechos no han sido cedidos de forma exclusiva con anterioridad. Se hacen responsables frente a la Universidad de Navarra a través de su Servicio de Publicaciones de la autoría y originalidad de su obra, así como de todas las cargas pecuniarias que pudieran derivarse para Universidad de Navarra a través de su Servicio de Publicaciones, a favor de terceros con motivo de acciones, reclamaciones o conflictos derivados del incumplimiento de obligaciones por parte de las personas autoras.